The Translation Thread

Discussion in 'Japan Forum: Living there or planning a visit.' started by Yakumo, Mar 7, 2009.

  1. Lin1985

    Lin1985 Member

    Joined:
    Mar 16, 2010
    Messages:
    17
    Likes Received:
    0
    Translate please in red
    [​IMG][​IMG]
     
    Last edited: Nov 28, 2011
  2. alphagamer

    alphagamer What is this? *BRRZZ*.. Ouch!

    Joined:
    Jun 25, 2008
    Messages:
    3,255
    Likes Received:
    10
    Soudo (His name -> Sword)

    The other is just the name of the game written in katakana
    Kuraimakkusu Randaazu
     
  3. Lin1985

    Lin1985 Member

    Joined:
    Mar 16, 2010
    Messages:
    17
    Likes Received:
    0
    Soudo - this is a proper name or translation from English name "Sword"?
     
  4. ave

    ave JAMMA compatible

    Joined:
    May 21, 2006
    Messages:
    5,644
    Likes Received:
    61
    It's a character from the game named "Sword" in English, translated to Japanese Katakana (Soodo, ソード).
     
    Last edited: Nov 28, 2011
  5. alphagamer

    alphagamer What is this? *BRRZZ*.. Ouch!

    Joined:
    Jun 25, 2008
    Messages:
    3,255
    Likes Received:
    10
    Right, Soodo, otherwise it would have been written ソウド. Not much of a difference, but still.
     
  6. ave

    ave JAMMA compatible

    Joined:
    May 21, 2006
    Messages:
    5,644
    Likes Received:
    61
    To be honest it doesn't make any difference, long katakana-vowels are just written with a ー rather than an additional う etc. Only words that emphasize the U-sound (rather than just implying a long O-sound) are written with a Katakana-u, like Seoul or Soul Calibur (ソウル).
     
  7. Giel

    Giel Intrepid Member

    Joined:
    Jul 2, 2005
    Messages:
    660
    Likes Received:
    0
    Kind of offtopic but I figured what the hell, anyone here use Anki? And particularly the Coreplus deck (should be a hugeee one)? Being in China is seriously limiting my capabilities of finding it online myself and I was hoping someone could share it.
     
  8. caius

    caius Rising Member

    Joined:
    Jul 17, 2007
    Messages:
    66
    Likes Received:
    5
    Help on small japanese translation

    Hi all,
    could someone, please,translate this brief japanese message?
    Thanks in advance!
     

    Attached Files:

  9. MasterOfPuppets

    MasterOfPuppets Site Supporter 2013

    Joined:
    Apr 6, 2010
    Messages:
    549
    Likes Received:
    5
    イメージファイルが、連続したセクタに格納されていません。

    The image file is not stored in consecutive sectors.
     
  10. Max_XX_ou

    Max_XX_ou Intrepid Member

    Joined:
    May 28, 2009
    Messages:
    617
    Likes Received:
    0
    Could someone can translate me the japanese text?
    please!

    [​IMG]
     
  11. WizTunechi

    WizTunechi Active Member

    Joined:
    Sep 12, 2011
    Messages:
    47
    Likes Received:
    0
    translate this name to Japanese
    Alyah
     
  12. alphagamer

    alphagamer What is this? *BRRZZ*.. Ouch!

    Joined:
    Jun 25, 2008
    Messages:
    3,255
    Likes Received:
    10
    I'd translate that as アリヤ (Ariya)
     
  13. Giel

    Giel Intrepid Member

    Joined:
    Jul 2, 2005
    Messages:
    660
    Likes Received:
    0
    Maybe make it アリヤー .
     
  14. ave

    ave JAMMA compatible

    Joined:
    May 21, 2006
    Messages:
    5,644
    Likes Received:
    61
    I think Araiyaa could also be possible. Can't type it here in Katakana since my characters get scrambled. -_-
     
    Last edited: Feb 6, 2012
  15. cez

    cez Site Supporter

    Joined:
    Apr 4, 2007
    Messages:
    1,194
    Likes Received:
    29
    Or アリャー. It all depends on how the name is actually pronounced.
     
  16. Max_XX_ou

    Max_XX_ou Intrepid Member

    Joined:
    May 28, 2009
    Messages:
    617
    Likes Received:
    0
    Anyone can translate my text??
    please!!!
     
  17. cez

    cez Site Supporter

    Joined:
    Apr 4, 2007
    Messages:
    1,194
    Likes Received:
    29
    How about providing some context? This might actually be worthwhile if we'd know what the text refers to.
     
  18. WizTunechi

    WizTunechi Active Member

    Joined:
    Sep 12, 2011
    Messages:
    47
    Likes Received:
    0
    Translate
    Brandon
    Michael
    Lowery
    Amanda
    Brianna
     
  19. alphagamer

    alphagamer What is this? *BRRZZ*.. Ouch!

    Joined:
    Jun 25, 2008
    Messages:
    3,255
    Likes Received:
    10
    Brandon -> ブランドン (Burandon)
    Michael -> マイケル (Maikeru)
    Lowery -> ローリー (Rouri)
    Amanda -> アマンダ (Amanda)
    Brianna -> ブリアナ (Buriana)
     
  20. WizTunechi

    WizTunechi Active Member

    Joined:
    Sep 12, 2011
    Messages:
    47
    Likes Received:
    0
    Thanks
    Just three more
    Teresa
    Tracy
    Nivra

    Thank you
    I'm going to learn japanese soon
    Just trying to impress my family
     
    Last edited: Feb 11, 2012
sonicdude10
Draft saved Draft deleted
Insert every image as a...
  1.  0%

Share This Page